be supposed to ... / ~するはずだった
be supposed to ... には、何個か意味があります。その中で、予定したとおり、または、期待したとおりにいかなかった時に使う 『 ~するはずだった 』 に注目してみましょう。
シチュエーション
セントラルパーク(コーヒーハウス)で働き始めて、2年半もたつのに全く仕事を覚えないレイチェルに、ガンサー(オーナー)が再トレーニングをしているところです。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 3 第 10 話
「 レイチェルのトラバーユ 」 ( The One Where Rachel Quits ) より
ガンサー | : | And when you have a second later, I wanna show you why we don’t just trap spiders under coffee mugs and leave them there. それと、後で時間がある時に、なんでコーヒーカップでクモをつかまてそのまま放置しちゃだめか説明したいから。 |
レイチェル | : | (sitting down next to Chandler) I’m training to be better at a job that I hate, my life officially sucks. (チャンドラーの横に座って)大嫌いな仕事がうまくなるようにトレーニングを受けてるなんて、私の人生は正式に最低だわ。 |
ジョーイ | : | Look Rach, wasn’t this supposed to be a temporary thing? I thought you wanted to do fashion stuff? ほら、レイチ、これって一時的な仕事のはずだったんじゃないの? ファッション関係の仕事がしたいんだと思ってたよ。 |
レイチェル | : | Well, yeah! I’m still pursuing that. ええ、そうよ!まだ追い求めてるわ! |
チャンドラー | : | How... exactly are you pursuing that? Y'know other than sending out resumes like what, two years ago? ぐ、具体的にどうやって、追い求めてるんだい? 履歴書を、えっと、2 年前?に送った以外に。 |
レイチェル | : | Well, I’m also sending out.... good thoughts. う~ん、それと... よい考えも送っているわ。 |
ジョーイ | : | If you ask me, as long as you got this job, you’ve got nothing pushing you to get another one. You need the fear. おれに言わせれば、この仕事をしている限り、次の仕事を探す後押しをするものが何もないんだ。恐怖心が必要だよ。 |
レイチェル | : | The fear? 恐怖心? |
チャンドラー | : | He’s right, if you quit this job, you then have motivation to go after a job you really want. ジョーイの言う通りだ。この仕事をやめたら、本当にやりたい仕事を追い求める、やる気がもてるよ。 |
レイチェル | : | Well then how come you’re still at a job that you hate, I mean why don’t you quit and get ‘the fear’? じゃあ、どうして、あなたは大嫌いな仕事をずっとしてるの? というか、『 恐怖心 』を手に入れる為に仕事をやめたら? いつも仕事が面白くないと言っているチャンドラにお返しするレイチェル。 |
(Chandler and Joey both laugh) (チャンドラとジョーイは笑って) |
||
チャンドラー | : | Because, I’m too afraid. (真顔で)怖過ぎるからだよ。 |
今日のフレーズ
Wasn’t this supposed to be a temporary thing?
ものごとが予定したとおり、または、期待したとおりにいかず、 『 ~するはずだった 』と言いたい時には be supposed to ... という表現が使えます。
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 1 第 13 話「目には目を、歯には歯を」(The One WithThe Boobies) より | ||
レイチェル | : | You were supposed to be in there, so I could see your thing! あなたはここの中にいるはずだったのよ!そしたら、あなたのモノが見れたのに! |
Season 3 第 21 話「モニカの夢、実現 ?」(The One With A Chick. And A Duck) より | ||
ロス | : | I was kinda, supposed to be on TV tonight for The Discovery Channel. 今夜のディスカバリーチャンネル出るはずだったというか。。。 |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 3 第 10 話 「レイチェルのトラバーユ」 (The One Where Rachel Quits) フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |
ひとこと
あらためて見ると、レイチェルは結構長い間ウエイトレスやってたんですね~! またシーズン 1 からフレンズを見たくなってしまいました ☆