Is this a bad time? / 今、都合悪い?
「 (トントン) 今、都合悪い? みんなで飲みに出かけようかっていってるんだけど。 」
「 大丈夫よ。 いこう、いこう! 」
そんな時の 「 今、都合悪い? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 今、都合悪い? 』 です。
シチュエーション
レイチェルと別れたばかりのロス。 他のメンバーはレイチェルと一緒にスキー旅行にいってしまったので、ひとりぼっちのロスは元妻のキャロルをたずねてきましたが 。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 3 第 17 話
「 5人のスキー旅行 」 ( The One Without The Ski Trip ) より
ロス | : | Where’s Ben? ベンはどこ? |
キャロル | : | He’s sleeping. 寝てるわ。 |
ロス | : | Ahh. (notices the table) Ooh, is this a ah, is this a bad time? あ~。(テーブルに気がついて) あぁ、い、いま、都合悪い? |
キャロル | : | Umm, yeah, actually, Susan’s gonna be home any minute, it’s kinda an anniversary. あ~、うん、実は、スーザンがもう帰ってくるの、今日は記念日みたいなかんじで。 |
ロス | : | Oh! I thought you guys got married in uh, January? あぁ! 君達は 1 月に結婚したんだと思ってたけど? |
キャロル | : | It’s not that kind of anniversary. その種類の記念日じゃないのよ。 |
ロス | : | Ah! (realises) Oh. あぁ!(気がついて) おぉ。 |
今日のフレーズ
Is this a bad time?
誰かをたずねていって、相手が忙しそうに見えたりする状況で 「今、都合悪い?」 「今、忙しい?」 のように聞きたい時には Is this a bad time? というフレーズを使うことができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 から他にも bad time が使われている台詞を見てみましょう!
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Phoebe: Oh my God! David!
フィービー: わぁ! デイビッド!
David: Hi! I-i-is this a bad time?
デイビッド: やぁ! い、いま、都合悪い?
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Phoebe: So do you want to hang out or something?
フィービー: で、遊ぶか何かしない?
Monica: Phoebe! You kinda caught me at a bad time.
モニカ: フィービー! あなた、都合悪い時にきたというか。
--------------------------------------------------------------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 3 第 17 話 「5人のスキー旅行!」 (The One Without The Ski Trip) フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.2 第 13 話 ~ 第 25 話 |