keep an eye on ~ / ~に目を光らせる・~から目を離さない

「 今日はどこも人が多いね~。 」
「 そうねぇ。 ちょっとこれ買ってくるから、子供から目を離さないでくれる? 」
そんな時の「 目を離さない 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~に目を光らせる・~から目を離さない 』 です。

シチュエーション

チャンドラーとモニカが養子にもらう予定の赤ちゃんのお父さんが、アメフトチームのキャプテンをしていた頭もよくてキュートな人か、お父さんをシャベルで殺して刑務所に入っている人のどちらかであることがわかりました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 10 第 13 話
「 ロスのセックス禁止令 」 ( The One Where Joey Speaks French ) より

モニカ : Are you awake?
おきてる?
チャンドラー : Of course I'm awake. Assume from now on that I'm always awake! (He turns the light on)
もちろんおきてるよ。 これからは、いつでも起きてると思ってくれ!(ライトをつける)
モニカ : Alright, we don't know that it's him. I mean, it could be the football guy.
うん、その人かどうかわからないじゃない。 だって、フットボールの人かもしれないわよ。
チャンドラー : Honey, it's us. Of course it's the shovel-killer.
ハニー、俺達のことだよ。 もちろんシャベル・キラーのほうだよ。
モニカ : Alright, lets say that it is him, would we not want the baby? No! Would we treat him any differently?
そう、じゃあそうだとして、赤ちゃんが欲しくないの? ううん! 赤ちゃんに違うように接するの?
チャンドラー : I'd keep an eye on him! We have to find out which one the father is.
目を光らせておくよ! 父親がどちらか調べないと。
モニカ : How?
どうやって?
チャンドラー : I dunno, aren't there tests for these things, right?
しらないよ、そういうやつのテストがあるんじゃないの?
モニカ : Yeah, but maybe we're just over-reacting.
ええ、でもたぶん私達は過剰反応しすぎてるだけかも。
チャンドラー : Pff, easy for you to say, he's a father killer. He probably loves him mommy. He's probably got a tattoo that says "mom" on his shovel-wielding arm!
ケッ、簡単にいうよな、やつは父親殺しだからね。 たぶんママのことは大好きなんでしょうよ。 ショベルを振り回す腕に "mom" っていうタトゥでも彫ってるんだろうよ!

今日のフレーズ

I'd keep an eye on him!

「~に目を光らせる」 「~から目を離さない」 と言いたい時には keep an eye on ~ というイディオムを使って表現することができます。

面倒をみたり気を配ったりするような目を離さないと、信用していなかったり警戒しているから目を離さない、という両方のケースで使うことができます。

海外ドラマ 「フレンズ」 で keep an eye on が使われている他のシーンも見てみましょう!

--------------------------------------------------

Ross: Uh. Would you guys mind giving us a minute?
ロス: あ~。 オレ達に少し時間くれないか?

Joey: Sure, yeah. Will you just keep an eye on the chick and the duck?
ジョーイ: もちろん、うん。 チックとダックのことだけ目を離さないでおいてくれるか?

--------------------------------------------------

Ross: Listen, can you do me a favor? I'm gonna be out today. Can you just keep an eye on Joey, make sure nothing happens between him and Molly?
ロス: なぁ、お願い聞いてくれるか? 今日はオレ、外出するんだ。 モリーとジョーイの間に何も起こらないように、監視しておいてくれるか?

Chandler: You don't trust him?
チャンドラー: ジョーイのこと信じてないのか?

Ross: Wh - No. Some woman who sounded a lot like Joey called earlier and asked for her daughter, the "hot nanny".
ロス: あ、あぁ。 さっき、すっごくジョーイみたいな女性から、娘の「セクシー・ベビーシッター」を呼んでくれって電話があったんだ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 10 第 13 話
「ロスのセックス禁止令」
(The One Where Joey Speaks French)

フレンズX〈ザ・ファイナル〉セット2
第 10 話 ~ 第 18 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門