Don’t worry about it. / 心配しないで。
「 プレゼンテーション、苦手なのよ~。 」
「 心配しないで。 フォローしてあげるから。 」
そんな時の「 心配しないで。 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 心配しないで。 』 です。
シチュエーション
火事でフィービーのアパートが燃えてしまい、寝る場所を失ったレイチェルとフィービーは、それぞれ、ジョーイのアパートと、モニカとチャンドラーのアパートに住まわせてもらっていましたが 。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 10 話
「 アルマジロ・クリスマス 」 ( The One With the Holiday Armadillo ) より
フィービー | : | Hey. Guess what! My landlord just called and my apartment is gonna get ready soon, so I guess I'll be moving out. おっす、あのね! 家主さんがちょうど電話してきて、私のアパートがもうすぐ住めるようになるって、だから、引越しするわ。 |
モニカ | : | Ahh, Phoebe, I'm gonna miss you! あぁ、フィービー、寂しくなるわ! |
フィービー | : | Yes, you will be very sad. All right, well I gotta go tell Rachel the good news. ええ、とっても悲しいくなるわよ。 よし、え~、レイチェルに良い知らせを伝えにいかなくちゃ。 |
チャンドラー | : | Ohh! You guys gonna be living together again? おぉ! 君たち、また一緒に住むの? |
フィービー | : | Yeah, why not? ええ、なんでよ? |
チャンドラー | : | Well, she's just so much fun with Joey, I just assumed, she'd still be living with him. えー、ただ、レイチェルはジョーイとすごく楽しんでるみたいだから、ただ、彼女はジョーイと住み続けるんじゃないかなって思っただけで。 |
フィービー | : | Why do you think she's having so much fun living with Joey? なんで、彼女がジョーイと一緒に住むのをすごく楽しんでるって思うの? |
チャンドラー | : | No reason, except…she…told…me. 理由はないけど、レイチェルが、、、おれにそう言った、、、以外は、、、 |
フィービー | : | Really? So she said, she didn't wanna live with me anymore? 本当? じゃあレイチェルは、私ともう一緒に住みたくないって言ったの? |
チャンドラー | : | No! No, she didn't say that. I-I-I think you should talk to Monica now. いや!違う、そうは言ってないよ。 あ~、あ~、あ~、今はモニカと話すべきだな。 |
モニカ | : | Phoebe, don't worry about it. I'm sure she wants to live with you. フィービー、心配しないで。 レイチェルはあなたと一緒に住みたいに違いないわ。 |
フィービー | : | You're sure? You're absolutely sure? 違いない? 100 % 確実に違いないと思う? |
モニカ | : | Well, no. But, um, I bet she probably does. え~、ううん。 でも、う~ん、たぶんそうだと思うわよ。 |
今日のフレーズ
Phoebe, don't worry about it.
何かについて話をしていて、相手が不安そうであったり、心配そうな状況で 「心配しないで」 と言いたい時には Don't worry about it. という英語フレーズを使うことができます。
短く Don't worry. とだけ言うこともできます。
海外ドラマ「フレンズ」 で Don't worry about it. が出てくる他の台詞も見てみましょう!
■ Joey: Don't worry about it! It was fine! I ended up having the best time with Rachel!
ジョーイ: 心配するなよ! 大丈夫だったから! 結局、レイチェルと最高の時間をすごすことができたし!
■ Chandler: Don't worry about it. I'm taking care of it tonight.
チャンドラー: 心配しないでくれ。 今晩片付けるから。
■ Monica: Don't worry about it Phoebe, we'll absolutely do it.
モニカ: 心配しないで、フィービー、私たち絶対やるから。
■ Chandler: Oh, don't worry about it I mean you probably were tired, you had a lot of champagne, it happens to everybody.
チャンドラー: おぉ、心配するなよ、つまり、君は疲れてたんだよ、たくさんのシャンペンも飲んだし、みんなに起こることだよ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 10 話 「アルマジロ・クリスマス」 (The One With the Holiday Armadillo) フレンズVII〈セブンス〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |