Just so you know / ひとこと言っておくと
「明日の歓迎会どこであるんだっけ?」 と友達に聞かれました。 あなたが 「駅前のイタリアンレストランだったよね。」 と答えた後、 「あ、いっておくと、私は行かないから。」 そんな時の 『 ひとこと言っておくと 』 英語でどのよう言うでしょうか。 今回のお役立ちフレーズは 『 ひとこと言っておくと 』 です。
シチュエーション
モニカとチャンドラーが婚約しました。モニカのお父さんがロスを通してチャンドラーをラケットボールに誘ったようで、モニカのお父さんに気に入られるチャンスです。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 3 話
「秘伝のクッキー・レシピ」 ( The One With Phoebe’s Cookies ) より
ロス | : | Hey Chandler, what are you doing tonight? なぁ、チャンドラー、今晩なにしてる? |
チャンドラー | : | Uh why, do you have a lecture? う、なんで?レクチャーでもあるの? ロスのレクチャーを聞きにいかされるのが嫌みたいですね(笑) |
ロス | : | No, why? いいや、なんで? |
チャンドラー | : | Then free as a bird. What’s up? じゃあ、鳥のようにフリーだよ。 どうしたの? |
ロス | : | My dad wanted to know if you wanted to play racquetball with us. うちの父さんが、君もラケットボールを一緒にやらないかって言ってたよ。(やりたいか知りたがってたよ。) |
モニカ | : | Wow! That’s great! Dad must really like you, he doesn’t ask just anyone to play. わぁ!すごいわ!お父さん、あなたのこと気に入ったに違いないわ!誰にでもやろうって誘わないもの。 |
ロス | : | Yeah and he didn’t really ask for you, he asked for Chancy, I assumed he meant you. そうだよ、で、本当は君のことをさそったんじゃなくて、チャンシーを誘ってたよ。君のことだろうなと思って。 |
チャンドラー | : | Well, did-did you correct him? うーん、で、訂正した? |
ロス | : | No, I-I thought it would be more fun this way. ううん。 このほうが楽しいんじゃないかと思って。 |
モニカ | : | This is so cool, maybe this is something you can do every week. すごくステキ!これ、毎週できることかもしれないわ! |
ロス | : | Or you can sit with him on the front porch and make sure no one steals the trash cans. He does that every week too. か、フロントポーチに一緒に座って、ゴミ箱を誰も盗まないかたしかめることもできる。父さんはそれも毎週やってるよ。 |
モニカ | : | Oh, just so you know, you-you have to let him win. あぁ、言っておくけど、勝たせてあげなきゃだめよ。 |
ロス | : | Yeah. そうだ。 |
モニカ | : | He hates to lose. うちのお父さん、負けるの大嫌いなの。 |
今日のフレーズ
Just so you know
一言いっておくと、と相手が知らないであろう情報を付け加えて言いたい時には、Just so you know という表現を使います。
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 7 第 22 話「パパはキャスリーン・ターナー」(The One With Chandler's Dad) より | ||
モニカ | : | Honey just so you know, now that you're marrying me, you don't get to win anymore. あなた、ひとこと言っておくと、私と結婚するからには、勝つってことはもうないわよ。 |
Season 8 第 9 話「ブラピの"ヘイト・クラブ"」(The One WithThe Rumor) より | ||
モニカ | : | All right okay, just so you know, I'm not gonna make a turkey this year. はいはい、わかったわ、言っておくけど、今年はターキー作らないからね。 |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 3 話 「秘伝のクッキー・レシピ」 (The One With Phoebe's Cookies) フレンズVII〈セブンス〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |