make fun of / からかう・ちゃかす・笑いものにする
「 この子の泳ぎ方、おぼれてるみたいなのよ。 」
「 も~、からかわないでよ! 」
そんな時の 「 からかわないでよ! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 からかう・ちゃかす・笑いものにする 』 です。
シチュエーション
新年のカウントダウンパーティーの後に、みんなで集まって新年の抱負について話しています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 5 第 11 話「 新年の誓い 」 ( The One With All The Resolutions ) より
ロス | : | Everyday I am gonna do one thing that I haven't done before. That my friends is my New Year's resolution. 毎日、今までにやったことがないことをひとつやるぞ。 君たち、それがオレの新年の抱負だ。 |
フィービー | : | Ooh! That's a good one! Mine is to pilot a commercial jet. おぉ! それはいいわね! 私のは、商用ジェットのパイロットになることよ。 |
チャンドラー | : | That's good one too, Pheebs. Now all you have to do is find a planeload of people who's resolution is to plummet to their deaths. それもいいね、フィーブズ。 あとやらなきゃいけないことは、新年抱負が、落下して死亡っていう搭乗者全員を探すだけだ。 |
フィービー | : | Maybe your resolution is to not make fun of your friends, especially the ones who may soon be flying you to Europe for free on their own plane. たぶん、あなたの新年の抱負は友達をからかわないことね、特にもうすぐ自家用飛行機であなたを無料でヨーロッパに連れていってくれるかもしれないような人は。 |
モニカ | : | She has a better chance of sprouting wings and flying up your nose than you do of not making fun of us. 彼女が超真面目になって、あなたの鼻の上を飛んでいくほうが、あなたが私達のことをからかわないよりも可能性が高いわよ。 |
ロス | : | In fact, I'll bet you 50 bucks that you can't go the whole year without making fun of us. Eh, y'know what, better yet? A week. 実際に、オレはおまえがオレ達をからかわずに 1 年過ごせないのに 50 ドル賭けるぞ。 いや、いいか、いっそのこと、1 週間だ。 |
チャンドラー | : | I'll take that bet my friend. And you know what, paying me the 50 bucks could be the "new thing you do that day!" (Ross looks at him.) And it starts right now! いいだろう、うけてたつよ。 それに、ほら、オレに 50 ドル払うのが 「 その日にやる、今までにやったことがないこと! 」 になるかもな。(ロスがチャンドラーを見る) で、たった今からスタートだ! |
今日のフレーズ
Maybe your resolution is to not make fun of your friends
誰かや何かを 「からかう」 「ちゃかす」 「笑いものにする」 と言いたい時には make fun of というイディオムを使って表現することができます。
次のように、からかう対象の人や物が of の後に続きます。
make fun of [人]
make fun of [物]
海外ドラマ 「フレンズ」 で make fun of が使われている他の台詞も見てみましょう!
■ Phoebe: Well, so what I like him! Do I make fun of the people you’ve dated? Tag, Janice, Mona? No, because friends don’t do that.
フィービー: え~、だから何、私は彼が好きなのよ! 私が、友達が付き合ってる人を笑いものにしたりした? タグ、ジェニス、モナ? してないわ、だって友達はそんなことしないもの。
■ Monica: Well, maybe you’re right—She made fun of my phone pen!
モニカ: えぇ、あなたが正しいかもしれないわね、彼女私の電話用のペンをからかったのよ!
■ Katie: Are you making fun of my size? Don't make fun of me because of my size!
ケイティ: 私のサイズをからかってるの? 私のサイズのことでからかわないで!
■ Rachel: Ok, fine! You can make fun of me. I do not want Emma going there.
レイチェル:ええ、いいわよ! 私のことを笑いものにしたらいいわよ。 私はエマにそこに行って欲しくないの。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 5 第 11 話 「新年の誓い」 (The One With All The Resolutions) フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |