seem to ~ / ~のように見える・~のように思える
「 あのワンちゃん、ケーキには目がないように見えるわね(笑) 」
「 そうなのよ、大好きなの! 」
そんな時の 「 目がないように見える 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~のように見える・~のように思える 』 です。
シチュエーション
ロンドンからニューヨークに旅行で来ているエミリーとロスがデートから帰ってきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 16 話「レイチェルのラブ・アタック」 ( The One With The Fake Party ) より
ロス | : | Bye. (They kiss.) じゃあね。 (キスする) |
エミリー | : | Right, I’ve got to be off, I’ll see ya. Buh-bye then. (She leaves.) ええ、いかないと、じゃあまたね、バイバイ。(去る) |
ジョーイ | : | Wow! You guys seem to be having a good time. おぉ! おまえら、楽しい時を過ごしてるように見えるぞ。 |
ロス | : | Oh yeah, she’s-she’s amazing. And-and she’s so much fun. And! Y’know what? When I’m with her, I’m fun! I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She’s leaving in two days, I don’t have to do it. あぁ、そうさ、か、かのじょは素晴らしいんだ。 それに、すごく楽しいんだ。 そして! わかる? オレが彼女といると、オレも楽しい奴になれるんだ! オレがヘリコプターのクラスに申し込んだんだぞ。(チャンドラーが驚く) 彼女は 2 日後にいなくなるか、やらなくてもいいんだよ。 |
モニカ | : | Oh no, two days, you must be bummed. あらまぁ、二日後、がっかりでしょうね。 |
ロス | : | Yeah, she’s got to go back to London. But you know what? I’ve been prepared for this from the start. We both knew we had two weeks together, and that’s it. Y’know. あぁ、ロンドンに帰らなくちゃいけないからね。 でも、ほらさ? 最初から心の準備はできてるから。 二人とも 2 週間しかなくて、それで終わりだってわかってたし、ね。 |
ジョーイ | : | Hey that’s what all my relationships are like. おい、オレのつきあいはいつも全部そんな感じだぞ。 |
チャンドラー | : | Yes, but in Ross’s case, they both know in two weeks that’s it. あぁ、でも、ロスの場合は、二人ともが 2 週間で終わりだって知ってるんだ。 |
今日のフレーズ
You guys seem to be having a good time.
「~のように見える」「~のように思える」 と言いたい時には seem to ~ という英語フレーズを使って表現することができます。
seem to の後には動詞や be 動詞が続きます。
例えば、次のような感じです。
「見当がつかないように見える」 -> seem to have no clue
「よいアイデアのように思える」 -> seem to be a good idea
海外ドラマ 「フレンズ」 で seem to ~ が使われている他の台詞も見てみましょう!
■ Rachel: You seem to really like her.
レイチェル: あなた、彼女のことが本当に好きなように見えるわ。
■ Ross: I can't seem to find the monkey I donated last year.
ロス: 去年ここに寄付したサルがみあたらないようなんだけど。
■ Rachel: You and your sister seem to have umm, a very special bond, and…
レイチェル: あなたとあなたの妹さんって特別な絆を持ってるように思えるんだけど。。。
■ Phoebe: I mean you, you just seem to be a really nice guy.
フィービー: だって、あなた、あなたは本当にいい人そうに見えるわ。
■ Joey: You don't seem to understand. See, I was Dr. Drake Remoray.
ジョーイ: 君、わかってないように見えるな。 ほら、オレはドクター・ドレイク・レモーレイだったんだぞ。
■ Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes.
ロス: 皮肉なことに、ほとんどの箱は洋服ってラベルが貼られてあるように見えるな。
■ Rachel: Sorry, I just uhm... I can't seem to get Ross out of my head...
レイチェル: ごめんなさい、私、ただ、うーん、、、ロスのことを考えないでいられないみたい。。。
■ Janice: Your friends don’t really seem to care too much that you’re leaving.
ジェニス: あなたの友達たち、あなたが去ることを、本当に気にしてないように思えるわ。
■ Monica: Yeah, they do seem to feel pretty bad.
モニカ: ええ、彼ら、本当に悪いと思ってそうよ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 16 話 「レイチェルのラブ・アタック」 (The One With The Fake Party) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |