get some sleep / ちょっと寝る
「 目のくま、すごいよ、ちょっと寝てきたら? 」
「 寝たいんだけど、期限がせまってて。。。 」
そんな時の 「 ちょっと寝てきたら? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ちょっと寝る 』 です。
シチュエーション
リチャードと別れたモニカですが、まだ忘れられず、つらい日々を過ごしているようです。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 3 第 1 話「マンハッタンの6人、再び」 ( The One With the Princess Leia Fantasy ) より
モニカ | : | God, look what I found in the drain. なんてこと、排水溝で見つけた物、見て。 |
ロス | : | What?! 何だ?! |
モニカ | : | It's some of Richard's hair! (holds it close to Ross) What do I do with this? リチャードの髪の毛よ! (ロスに近づけてみせる) これどうしたらいいの? |
ロス | : | Getting it away from me would be job one. まず最初の仕事は、オレからそれを遠ざけることだな。 |
モニカ | : | It's weird, but you know what I don't wanna throw this away. I mean this is like all I have left of him, gross, drain hair. Ooh! (drops it in Ross's cereal) 変なんだけど、ほら、これを捨てたくないのよ。だって、これが私に残された彼のもの全てなんですもの、気持ち悪い、排水溝の髪の毛、わぁ! (ロスのシリアルの中に落ちる) |
フィービー | : | Ooh. Oh. It looks like, like a tiny little person drowning in your cereal. おぉ、あぁ。 あれね、ちいさな人があなたのシリアルの中で溺れてるみたいね。 |
モニカ | : | God, what is wrong with me. なんてこと、私いったいどうしちゃったの。 |
ロス | : | You need to get some sleep. ちょっと寝たほうがいいよ。 |
モニカ | : | I need to get some Richard. ちょっとリチャードが必要なのよ。 |
レイチェル | : | Monica, you broke up with him for a reason. モニカ、あなた理由があるから彼と別れたんでしょ。 |
今日のフレーズ
You need to get some sleep.
「ちょっと寝る」「少し眠る」 と言いたい時には get soem sleep という英語フレーズを使って表現することができます。
疲れてて、ちょっと寝る、というような状況にピッタリの言い回しです!
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 2 第 1 話 「ロスの新しい恋人」 (The One With Ross' New Girlfriend) より | ||
ジュリー | : | We've gotta get some sleep. 私たち、ちょっと寝ないと。 |
Season 3 第 21 話 「モニカの夢実現?」 (The One With A Chick. And A Duck) より | ||
ロス | : | You should get some sleep. ちょっと寝たほうがいいよ。 |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 3 第 1 話 「マンハッタンの6人、再び」 (The One With the Princess Leia Fantasy) フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |