as long as ~ / ~する限りは・~ということであれば
「 結婚式って、どんな靴を履いていったらいいいのかしら? 」
「 妊婦さんじゃない限りは、ヒール 3 cm 以上らしいよ。 」
そんな時の 「 妊婦さんじゃない限り 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~する限りは・~ということであれば 』 です。
シチュエーション
モニカとフィービーがレイチェルのベービーシャワーパーティーの準備をしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話「 赤ちゃんが生まれたら?」 ( The One With The Baby Shower ) より
レイチェル | : | So what's the final head count on my baby shower? で、私のベービーシャワーには、結局何人くる予定なの? |
フィービー | : | About twenty, a couple people from work who had something else to do. だいたい 20 人ね、職場からは他にやることがあった 2、3 人。 |
モニカ | : | Also both of your sisters called and neither can make it. それと、あなたの妹が両方電話してきて、二人とも来れないって。 |
レイチェル | : | What?! You mean they're not coming to a social event where there's no men and there's no booze?! That's shocking! I don't care, as long as my mom's here. 何ですって?! それは、あの子達が男とお酒なしの社交行事に来ないってこと? なんてショッキングなの! どうでもいいわよ、ママさえ来てくれるのであれば。 |
モニカ | : | Oh my God, your mother! なんてこと、あなたのお母さん! |
レイチェル | : | What?! My mom's not gonna be here?! 何よ?! ママも来ないっていうの?! |
モニカ | : | Well, given that we forgot to invite her it would be an awfully big coincidence if she was. え~、私たちが彼女を招待するのを忘れたってことを考えれば、もし彼女がきたら、ひどくすごい偶然ってことになるわね。 |
レイチェル | : | My God! ちょっと! |
今日のフレーズ
I don't care, as long as my mom's here.
「~する限りは」「~ということであれば」 と限定した状況ではこうだ、のように説明を付け加えたい時には as long as ~ という英語フレーズをつかって表現することができます。
使い方は以下のような感じで、日常英会話で普通に使われます。
■ As long as + 「~する限り」の部分を説明するセンテンス, ~する限り「こうだ」の部分を説明するセンテンス
■ ~する限り「こうだ」の部分を説明するセンテンス + as long as 「~する限り」の部分を説明するセンテンス
例えば、今日のフレーズの場合は 2 個目の作りです。
I don't care + as long as + my mom's here.
「気にしない」 + as long as (~する限り) + 「ママがここにいる」
海外ドラマ 「フレンズ」 で as long as ~ が使われている他のシーンも見てみましょう。
------------------------------------------------------
Rachel: Oh my God, they let you keep that stuff?!
レイチェル: なんてこと、こういう物、そのままもらっておいてもいいの?!
Joey: Sure! As long as they don't find out you can keep whatever you want!
ジョーイ: もちろんさ! みつからない限り、欲しいもの何でももらっておいてもいいぞ!
------------------------------------------------------
Rachel: (running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes?
レイチェル(ベッドルームからバスタオルだけを巻いて出てきて) うん。 ねえ。 う~ん。 みんな、この靴キライかしら?
Chandler: Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress.
チャンドラー: あぁ、そうだね、でも気にするなよ。 タオルドレスを着てる限り、誰も靴なんて気にしないと思うぞ。
------------------------------------------------------
Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us?
トリビアーニさん: オレ達を見張ってるってことか?
Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules.
ジョーイ: その通りだ、ミスター、あんたが何歳か知らないけど、オレの所にいる限りは、オレのルールに従ってもらうぞ。
------------------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話 「赤ちゃんが生まれたら?」 (The One With The Baby Shower) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |