have nothing to do with ~ / ~とは無関係だ・~と関係がない
「 本当、はめられたわ(怒)。 あなたも知ってたんじゃないの? 」
「 私はこの件とは無関係よ!」
そんな時の 「 私はこの件とは無関係よ! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~とは無関係だ・~と関係がない 』 です。
シチュエーション
賭けに負けて、アパートを取替えっこさせられていたモニカとレイチェルでしたが、我慢できず、チャンドラーとジョーイが留守の間に、勝手にアパートを取り返しました。 そこにチャンドラーとジョーイが帰ってきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 19 話「 ロスのプロポーズ 」 ( The One With All The Haste ) より
チャンドラー | : | Open up! Open up! Open up! 開けろ!開けろ!開けろ! |
(A very angry Monica opens the door with the security chain still on.) (モニカがおこったように、チェーンを付けたまま、ドアを少しだけ開ける) |
||
モニカ | : | We'll discuss it, in the morning! (Slams the door shut.) 朝に話し合いましょう!(ドアをバタンと閉める) |
チャンドラー | : | What the hell is going on?! 何が起こってるんだ?! |
(It's Rachel's turn to open the door.) (次はレイチェルがドアを開ける) |
||
レイチェル | : | We took our apartment back!! (Slams the door shut.) 私達のアパートを取り返したのよ!!(ドアをバタンとしめる) |
フィービー | : | (opening the door) I had nothing to do with it. (Closes the door.) (Opens the door.) Okay, it was my idea, but I don't feel good about it. (ドアをあけて) 私は無関係よ。 (ドアを閉める) (ドアを開ける) いいわ、私のアイデアだったけど、良い気分ではないわ。 |
(She goes to close the door, but Chandler puts his foot it in.) (ドアを閉めようとするが、チャンドラーが足をはさんで阻む) |
||
チャンドラー | : | We are switching back, right now! 元に戻すぞ、今すぐだ! |
今日のフレーズ
I had nothing to do with it.
「 ~とは無関係だ 」 と言いたい時には have nothing to do with ~ という英語フレーズを使って表現することができます。
日常英会話で良く使われる表現です!
「 自分はそれとは無関係だ。 」 と言いたい時には
I have nothing to do with it.
で OK です。
反対に、何か起こったことを主語にして 「 それはは私とは無関係よ。 」 と以下のように言うこともできます。
It has nothing to do with me.
I を主語にしたほうが、自分は関係ない!という感じが強まります。
海外ドラマ 「フレンズ」 で have nothing to do with ~ が使われている他の台詞も見てみましょう。
■ Ross: Because what's going on with Rachel has nothing to do with how I feel about you.
ロス: なぜなら、レイチェルとの間に起こっていることは、僕が君のことをどう思うかと無関係だからだよ。
■ Chandler:Look, this has nothing to do with you, y'know? And this isn't Rachel's fault. It's me.
チャンドラー: ほら、これは君とは無関係なんだ、わかる? そして、これはレイチェルの責任でもない。 オレのせいだ。
■ Chandler: If this is about those prank memos, I had nothing to do with them. Really.
チャンドラー: もしこれが、あのいたずらメモのことだったら、オレは無関係だよ。 本当に。
■ Phoebe: You don't know him. It's not important. He wants nothing to do with me or the baby.
フィービー: あなたは彼のこと知らないわ。 それは重大ではないし。 彼は私や赤ちゃんとは無関係でありたいの。
■ DIRECTOR'S ASSISTANT: I have nothing to do with casting.
AD: 私はキャスティングとは無関係よ。
■ Chandler: And this has nothing to do with the fact that he needs a note to get out of gym.
チャンドラー: そして、これは彼が体育を休むのにが、親からの連絡帳がいるって事実とは全く無関係か。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 19 話 「ロスのプロポーズ」 (The One With All The Haste) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |