I’m home. / ただいま・帰ったよ

「 ただいま!」
「 早かったわね! 今日は仕事どうだった? 」
そんな時の 「 ただいま! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ただいま・帰ったよ 』 です。

シチュエーション

モニカとチャンドラーのアパートに、チャンドラーが帰ってきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 7 第 17 話
「 理想のウェディング・ドレス 」 ( The One With The Cheap Wedding Dress ) より
チャンドラー : Hi, honey! I'm home!
ハイ、ハニー!ただいま!
モニカ : (from the bedroom) Don't come in here!
(ベッドルームから) こっちに入ってきちゃダメよ!
チャンドラー : Why? Do you have another boyfriend in there or something?
なんで? そこに他のボーイフレンドか何かでもいるのかい?
モニカ : No! We only mess around at his place!
違うわ! 私達は彼のところでしかいちゃつかないもの!
チャンドラー : Y'know it's funny I started it but, now it's scaring me. So could you come out here please?
なぁ、オレがはじめた時は面白かったけど、今は恐ろしくなってきたぞ。 だから、ここに出て来てくれる?
モニカ : No, I'm wearing a wedding dress.
だめよ、私ウエディングドレスを着てるの。
チャンドラー : Oh you got a wedding dress? That's great!
おぉ、ウエディングドレスきたの? そりゃいいね!

今日のフレーズ

Hi, honey! I'm home!

家に帰ってきて 「 ただいま 」 「 帰ったよ 」 のように言いたい時には I'm home. という英語フレーズを使って表現することができます。

アメリカでは、日本のような 「ただいま」 「おかえり」 という習慣はありませんが、 I'm home. が日本語の 「 ただいま 」 に一番近い、家に帰ってきた人が、家にいる人に帰ったことを知らせる言い方です。

普段使える 「おかえり」 にあたる英語はなく、 調べると Welcome back と出てくることもありますが、Welcome back は日常ではなく、しばらく会わなかった後で会ったような時に使うのが自然です。


海外ドラマ 「フレンズ」 で I'm home. が使われれている他のシーンも見てみましょう!

-----------------------------------------------

Chandler: Hi honey I'm home!
チャンドラー: ハイ、ハニー、ただいま!

Monica: Hi, how was your flight?
モニカ: ハイ、フライトはどうだった?

-----------------------------------------------

Chandler: Hi honey I'm home.
チャンドラー: ハイ、ハニー、ただいま。

Monica: From the tequila factory?
モニカ: テキーラ工場から?

-----------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 7 第 17 話
「理想のウェディング・ドレス」
(The One With The Cheap Wedding Dress)

フレンズVII〈セブンス〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門