call back / 電話をかけ直す・後でまた電話する
「 (電話中に) あ、誰か来たみたい。 後でまた電話してもいい? 」
「 全然いいわよ。 」
そんな時の 「 後でまた電話してもいい? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 電話をかけ直す・後でまた電話する 』 です。
シチュエーション
ジョーイがオーディションを受けてきて、かなり良い手ごたえのようですが。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 19 話「 いとこはボンドガール 」 ( The One With Ross and Monica’s Cousin ) より
エステル | : | Joey! It’s Estelle! I just talked to the casting people: they loved you! ジョーイ! エステルよ! キャスティングする人達と話したところよ。 あんたのことすごく気に入ってたわ! |
ジョーイ | : | (to Monica and Phoebe) They loved me! (モニカとフィービーに) オレのこと気に入ったんだって! |
エステル | : | Yeah, they wanna see you again tomorrow. ええ、それで明日また会いたいらしんだけど。 |
ジョーイ | : | (on phone) Oh my God! なんてこった! |
エステル | : | There’s just one thing. Do you have a problem with full frontal nudity? ひとつだけ、ちょっとあるんだけど。 正面から全裸で撮られるのは問題ある? |
ジョーイ | : | Are you kidding me? I never rent a movie without it! (Listens) Oh. (Listens) Uh, okay uh let me call you back. (Hangs up.) 冗談だろ? オレはそれがない映画は借りたことがないぞ!(聞いて)お。 (聞いて) おぉ、そっか、あ~、電話かけ直させて。(電話を切る) |
フィービー | : | What’s the matter? どうしたの? |
ジョーイ | : | They want me to be totally naked in the movie! オレに映画の中で完全に裸になって欲しいらしい! |
モニカ | : | Wow! わぁ! |
今日のフレーズ
Uh, okay uh let me call you back.
電話中に話している相手に向かって 「 電話をかけ直す 」 「 後でまた電話する 」 と言いたい時には call back という英語フレーズを使って表現することができます。
■ (電話を)後でかけなおすわね。 -> I'll call you back.
■ (電話を)後でかけなおさせて。 -> Let me call you back.
■ (電話を)後でかけ直していい? -> Can I call you back?
のような感じで気軽に使える、お決まりの表現です!
海外ドラマ 「フレンズ」 で call back が使われれている他のシーンも見てみましょう!
■ ROSS: Wait hold on Tony, hold on. [answers second line] Hello. Hi, yeah no, she's right here. Um hold on. [gets first line] Hi Tony, can I call you back?
ロス: ちょっと待ってくれトニー、ちょっと待って。 (キャッチで入った電話をとる) もしもし。 ハイ、あぁ、いや、彼女はここにいるよ。 うん、ちょっと待って。 (元の電話に戻って) トニー、電話かけなおしていいか?
■ Rachel: Hi, I’d like to order a pizza. Okay, can I ask you a question? Is-is the cute blond guy delivering tonight? Very Ambercrombie & Fitch. (Joey enters.) I’ll call you back.
レイチェル: ハイ、ピザの注文をしたいんですけど。 ええ、質問してもいい? 今晩あのかわいいブロンドの男の子ってデリバリーしてる? すごくアバクロっぽい子。(ジョーイが入ってくる) 後でまた電話するわ。
■ Rachel: (on phone) Excuse me, I’m sorry, I’m gonna have to call you back, I’ve got a Shemp in my office. (hangs up) (to Ross) What are you doing?
レイチェル: (電話に向かって) すみません、ごめんなさい、後でまた電話をかけ直させてもらわないといけないわ、オフィスに Shemp (The Three Stooges に出ているコメディアン) が入ってきたの。 (電話切って)(ロスに向かって) 何してるの?
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 19 話 「いとこはボンドガール」 (The One With Ross and Monica’s Cousin) フレンズVII〈セブンス〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |