no more ~ ! / ~はもうなし!
「 まだ食べてるの?スナックはもうなし!晩ごはん食べられなくなるよ。 」
「 あとこれだけ! 」
そんな時の 「 スナックはもうなし! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~はもうなし! 』 です。
シチュエーション
フィービーが、ロスに息子のベンの学校の話をしてきましたが。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話「 モニカのブーツ 」 ( The One With Monica’s Boots ) より
フィービー | : | Hey Ross! Doesn’t Ben go to the Smithfield Day School? ねぇ、ロス!ベンってスミスフィールド・デイ・スクールに通ってるんじゃなかったっけ? |
ロス | : | Yeah. Why? あぁ。なんで? |
フィービー | : | Sting has a son that goes there too! スティングの息子もそこに行ってるらしいわ! |
ロス | : | Yeah I know; he’s in Ben’s class. あぁ、知ってるよ、ベンと同じクラスだよ。 |
フィービー | : | You knew this and you never said anything?! With all the stupid dinosaur stuff you tell us?! あなた、知ってて今まで何も言わなかったの?! あんなまぬけの恐竜の話はいっぱい私達に言っておいて?! |
ロス | : | Fine! No more dinosaur stuff! Can I talk about fossils? わかったよ! 恐竜の話はもうなし! 化石については話していい? |
フィービー | : | Sting’s son, seven years old and there’s a picture. スティングの息子、7歳、でここに写真があるわ。 |
ロス | : | What are you reading? The Kidnappers Guide to Manhattan Private Schools? 何読んでるんだい? マンハッタン・プライベート・スクールへの誘拐者ガイド? |
今日のフレーズ
No more dinosaur stuff!
「 ~はもうなし!」「 これ以上~なし!」 のように言いたい時には No more ~ ! という英語フレーズを使って表現することができます。
~にあたる事柄や物が十分にあったような状況の後で使われることが多いです。
No more ~ for [人] のように for の後に誰にとってなしなのかを続けることができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で No more ~ ! が使われれている他のシーンも見てみましょう。
■ Monica: No more Vodka for me! (put her glass down)
モニカ: 私にウォッカはもうなし!(グラスを置く)
■ Ross: No more falafel for you!
ロス: 君にはファラフェルはもうなしだ!
■ Joey: No more jam?!
ジョーイ: もうジャムないの?!
■ Rachel: Ugh! No more crying! Please!
レイチェル: あぁ! 泣くのはもうなし! お願い!
■ Ben: No more pranks.
ベン: いたずらはもうなし。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話 「モニカのブーツ」 (The One With Monica’s Boots) フレンズVIII〈エイト〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |