somehow / どういうわけか・どうにかして
「 あれ、間に合わなかったってなかったっけ? 」
「 どういうわけか、期限が伸びたみたい。 」
そんな時の 「 どういうわけか 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どういうわけか・どうにかして 』 です。
シチュエーション
モニカとチャンドラーの結婚式に、ジョーイの両親も招待してもらえると思い込んでいたジョーイ。 そういうので、モニカが頑張って手配しましたが。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 20 話「 レイチェルとウィノナ・ライダー 」 ( The One With Rachel's Big Kiss ) より
ジョーイ | : | Hey. よぉ。 |
モニカ | : | Hey. Oh good-good you're here! All right, I figured it out. I'm gonna take two tables of eight, I'm gonna add your parents, and I'm gonna turn them into three tables of six. Okay? And I called the caterer; I added two extra meals, we are good to go! やぁ。 あ、よかった、あなたがいて、ちょうどよかったわ! いい、解決策をみつけたわよ。 8 人がけのテーブルを二つとって、あなたの両親を入れて、6 人がけのテーブルを三つにするの。 いい? で、ケータリングの会社に電話して、二人分追加注文したから、準備は万端よ! |
ジョーイ | : | Yeah, they're not coming. あぁ、両親は来ないよ。 |
モニカ | : | What?! なんですって?! |
ジョーイ | : | Somehow they got the idea that you only invited them because of me. They…feel a little unwanted. どういうわけか、オレだけ理由で招待されてるって思ったみたいで。 二人とも、ちょっと、求められてないように感じてて、、 |
モニカ | : | Oh that's too bad. It's true, but too bad. あら、それは気の毒だわ。 本当のことだけど、でも気の毒だわ。 |
ジョーイ | : | Look Mon, if you could just call my mom… ほら、モン、ちょっと、オレのお母さんに電話して、、、 |
モニカ | : | Oh Joey! もう、ジョーイ! |
今日のフレーズ
Somehow they got the idea that you only invited them because of me.
「 どういうわけか 」「 どうにかして 」 と、言いたい時には somehow という副詞を使って表現することができます。
「 どういうわけか 」 のほうは 『 どういう理由かはわからないんだけど 』 というような気持ちを、「 どうにかして 」 のほうは 『 方法はわからないけど、何らかの形で 』 というような気持ちを付け加えるような感じで、文の始まりや、文の終わりに somehow を付けることが多いです。
海外ドラマ 「フレンズ」 で somehow が使われれている他の台詞も見てみましょう。
■ Phoebe: But somehow you came off as the bad guy.
フィービー: でも、どういうわけか、あなたが悪い奴って感じになっちゃったわ。
■ Ross: No! And somehow, we ended up with a joint checking account.
ロス: いいや! で、どういうわけか、共同名義の当座預金口座作った。
■ Rachel: I know. It seems smaller somehow.
レイチェル: そうよね。 どういうわけか、小さく見えるわ。
■ Joey: No-no-no I've seen it happen, you-you get a rapport going with a woman but somehow you manage to kill it.
ジョーイ: いや、いや、いや、それが起こるの見たことあるよ、おまえが女性といい感じになってきたのに、どうにかして、ダメにするんだ。
■ Chandler: I don't know. Maybe we can open this up somehow.
チャンドラー: わからないよ、どうにかしてこれを開けられるかな。
■ Ross: I'm, I'm sorry you didn't get to go to Spacecamp, and I'm hoping that maybe somehow, this may make up for it.
ロス: スペースキャンプに行かせてあげられなくてごめん、で、どうにかして、これで埋め合わせできないかなと思って。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 20 話 「レイチェルとウィノナ・ライダー」 (The One With Rachel's Big Kiss) フレンズVII〈セブンス〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |