Since when ~ ? / いったいいつから〜するようになったの?
「 へ〜、全然知らなかった!いったいいつから習ってったの? 」
「 まだやり始めたばっかりなのよ。 」
そんな時の 「 いったいいつから習ってったの? 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 いったいいつから〜するようになったの? 』 です。
シチュエーション
コーヒーハウスにみんなでいて、モニカは結婚式の準備に忙しくしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 17 話「 理想のウェディング・ドレス 」 ( The One With The Cheap Wedding Dress ) より
チャンドラー | : | So did Monica tell you about this great band called the Swing Kings that we’re trying to get to play at the wedding? で、モニカ、オレ達の結婚式で演奏してもらおうとしてる Swing Kings っていうすごいバンドこと言ってた? |
フィービー | : | Since when are you into swing music? いったいいつからスウィング・ジャズにはまってるの? |
チャンドラー | : | Oh since forever! I used to go all over town listening to bands! おっ、ずっ〜とだよ! 昔はバンドを聴くために街中あっちこっち行ったもんだよ。 |
モニカ | : | Chandler. チャンドラー。 |
チャンドラー | : | Gap commercial. (To Monica) So did you book them? Did you call? Gap のコマーシャルだよ。(モニカに向かって)で、予約した? 電話した? |
モニカ | : | I will. するわよ。 |
チャンドラー | : | Do you want me to call? オレに電話して欲しい? |
モニカ | : | No, I’ll do it. You just stick to your job. いや、私がするわ。 あなたはあなたの仕事に専念してて。 |
フィービー | : | What is your job? あなたの仕事って何? |
チャンドラー | : | Staying out of the way. 邪魔をしないこと。 |
今日のフレーズ
Since when are you into swing music?
話し相手がやらないと思っていたことをやっているのがわかった時に 「いったいいつから〜するようになったの?」と言いたい時には Since when ~ ? という英語フレーズをつかって表現することができます。
知らなかった、っと驚きの気持ちがこもっている感じです。
話相手の言ったことに対して「 Since when? 」とだけ返すこともできますが、その時はすごく驚いた時や、けげんな感じだったり、イラッとしたような時などによく使われます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で Since when が使われれている他のシーンも見てみましょう。
--------------------------------
Mr. Geller: Since when did you start smoking cigars?
ゲラーさん: いったいいつから葉巻を吸い始めたんだい?
Monica: I don't, I just, I just like the smell of them.
モニカ:吸わないわ、ただ、葉巻の匂いが好きなだけよ。
--------------------------------
Monica: Okay, I'm sorry! I'm sorry! I-I-I was um, I was taking a nap.
モニカ:ええ、ごめん!ごめん!わ、わ、わたし、、昼寝してたのよ。
Rachel: Since when do take naps in that position.
レイチェル: いったいいつからあんな姿勢で昼寝してるのよ。
--------------------------------
Joey: Yeah according to the news, most of the city did.
ジョーイ: あぁ、ニュースによると、ほとんどの市がやったみたいだな。
Rachel: Since when do you watch the news?
レイチェル: いったいいつからニュースをみるようになったの?
Joey: Uh, for your information, since they hired a very hot weather girl.
ジョーイ: え〜、いっておきますけどね、めちゃくちゃセクシーな天気予報のおねえさんを採用してからだよ。
--------------------------------
Phoebe: (entering, holding a pair of Roller Blades)
フィービー:(ローラーブレードを持って入ってくる)
Joey: Look at you. Since when do you roller blade?
ジョーイ:みてみろよ。 いったいいつからローラーブレードやってるんだい?
Phoebe: Oh! Since tomorrow.
フィービー: あぁ!明日からよ。
--------------------------------
Rachel: Oh yeah? Since when?
レイチェル: あぁ、そうなの? いつから?
Amy: Since today... I am going to be a baby stylist.
エイミー: 今日からよ、、、私、ベービーシッターになるわ。
--------------------------------
Rachel: Since when?
レイチェル: いつから?
Joey: Since always. It's like dating language.
ジョーイ: ずっ〜とだよ。 デート言語みたいなものだよ。
--------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 17 話 「理想のウェディング・ドレス」 (The One With The Cheap Wedding Dress) フレンズVII〈セブンス〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |