Fine! / わかったよ!・わかったわよ!
「 もうあきらめたほうがいいんじゃない? 」
「 わかったわよ! やめればいいんでしょ。 」
そんな時の「 わかったわよ! 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 わかったよ!・わかったわよ! 』 です。
シチュエーション
ジョーイが映画に出演するために、車でラスベガスにチャンドラーと向かっていますが。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話「 ジョーイ悲願の大ブレイク! 」 ( The One With Joey's Big Break ) より
チャンドラー | : | Joe, I don't think this is going to be your big break. ジョー、これがおまえにとってのビッグブレイクになるとは思ってないよ。 |
ジョーイ | : | Is that why you're on this trip, huh? Make me feel like a loser? 'Cause if it is, I'll tell ya, I-I-I'd rather be alone. それがおまえがこの旅行にきてる理由なのか?オレに負け犬だって感じさせるためか?もしそうだったら、言っておくけど、お、おれはむしろ一人がいいよ。 |
チャンドラー | : | Oh, you don't want me on the trip? お、おれに旅行にいて欲しくないってか? |
ジョーイ | : | Not if you're gonna be like this! こんな風になるならな! |
チャンドラー | : | All right, I'll tell ya what, the next time you ask me a question like that I'll lie. わかったよ、いいかい、次回こんな感じの質問をしたら、オレは嘘つくから。 |
ジョーイ | : | Yeah! I don't want you on the trip! あぁ!おまえはこの旅行にいてほしくないな! |
チャンドラー | : | All right, fine! Fine! Why don't you pull over? I'll get out right now! よし、わかった!わかったよ! 路肩に寄せたらどうだい? 今すぐ出てってやるよ! |
ジョーイ | : | Fine! (He slams on the brakes, stopping the car on the bridge to the sound of numerous car horns.) Get out! わかったよ!(急ブレーキをかけて、いっぱいクラクションをならされながら車を橋の上で止める)出てけよ! |
チャンドラー | : | You're not actually supposed to stop on the bridge. 実際、橋の上で車を止めるべきじゃないぞ。 |
ジョーイ | : | Get out!! でてけ!! |
今日のフレーズ
Fine!
話し相手に向かって「 わかったよ! 」「 わかったわよ! 」と言いたい時には Fine! という英語フレーズつかって表現することができます。
Fine を単独で返事に使う時は、実際はいいと思っていなかったり、納得がいっていなかったりすることが多いです。
海外ドラマ 「フレンズ」 で Fine! が使われれている他のシーンも見てみましょう。
-----------------------------------------
Phoebe: Alright, now I will let go if you both stop.
フィービー:いい、今二人ともやめたら、離してあげるわ。
Rachel: Fine!
レイチェル:わかったわよ!
Monica: Fine!
モニカ:わかったわよ!
-----------------------------------------
Chandler: She is not stealing from us! Okay, will you let this go?
チャンドラー:彼女は俺たちから盗んでないよ! いいか、もうこの件はいい?
Monica: Fine.
モニカ:わかったわよ。
-----------------------------------------
Rachel: I’m not telling that girl anything. That is not my responsibility.
レイチェル:私はあの子になにも伝えないからね。私の責任じゃないから。
Joey: Fine!
ジョーイ:わかったよ!
-----------------------------------------
Monica: I’m really not deciding!
モニカ:私は本当に決めないからね!
Rachel: Fine!
レイチェル:わかったわよ!
-----------------------------------------
Chandler: Oh my God! If you say that one more time, I’m gonna break up with you!
チャンドラー:なんてこった! もしおまえがもう一言でも言ったら、おれがお前とわかれるからな!
Ross: Fine! Fine!
ロス:わかったよ!わかったよ!
-----------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話 「ジョーイ悲願の大ブレイク!」 (The One With Joey's Big Break) フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |