It’s the other way around. / その逆だ。
「 あれ、開かないな。。 」
「 その逆だよ。左にまわすの。 」
そんな時の「 その逆だよ。」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 その逆だ。 』 です。
シチュエーション
ジョーイがアパートの管理人のトリガーさんのところに、モニカとレイチェルを追い出さないようにお願いしにきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話「 ジョーイの Shall We ダンス? 」 ( The One With The Ballroom Dancing ) より
トリガーさん | : | What? 何だ? |
ジョーイ | : | Please don’t kick Monica and Rachel out, this wasn’t their fault, it was mine. モニカとレイチェルを追い出さないでくださいよ、あれは彼女たちのせいじゃないんだ、オレのせいなんだ。 |
トリガーさん | : | You want me to kick you guys out instead? おまえたちを代わりに追い出して欲しいのか? |
ジョーイ | : | No you can’t do that, where would the chick and the duck live? いや、それはだめだよ、そうなったらチック(ひよこ)とダック(あひる)はどこに住めばいいんだよ? |
トリガーさん | : | You have pets! おまえペット飼ってるのか! |
ジョーイ | : | Noo-no-no, no, those are nicknames. I’m the chick and Chandler is the duck. いや、いや、いや、いや、それはニックネームだよ。 オレがチックで、チャンドラーがダックだ。 |
トリガーさん | : | Huh, I would’ve thought it was the other way around. へぇ、オレはその逆だろうと思ってたけどな。 |
ジョーイ | : | Come on man, just-just let the girls stay, I’ll do whatever you want. なぁ、ただ、彼女たちをこのままいさせてくれよ、おまえが願うことなんでもするから。 |
トリガーさん | : | Really? You’ll do anything?! 本当か?なんでもするのか? |
ジョーイ | : | Yeah-yeah, absolutely. あぁ、あぁ、もちろんだよ。 |
今日のフレーズ
I would’ve thought it was the other way around.
何かに対して「その逆だ。」と言いたい時には the other way around というイディオムを使って表現することができます
逆である対象は、位置や、方向、順番などの他にも、意見や状態にも使えます。
話し相手が何かを反対と勘違いしているような時に、それを指摘するような状況でよく使われます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で the other way around が使われれている他のシーンも見てみましょう。
■ Buffay: Actually, I was kinda hoping it would be the other way around.
ブッフェ: 実は、それは逆だったらいいなって思ってたんだけど。
■ ROSS: No, no way. You've got it totally the other way around my friend. John Voit was...
ロス: いや、そりゃないな。 君はそれを完全に逆に理解してるよ、友よ。ジョンボルトは、、、
■ Chandler: You do know, I can just turn them the other way around, right?
チャンドラー: おまえも知ってるだろ、これを逆にまわせばいいだけ、だろ?
Joey: Oh! I forgot you used to live here!
ジョーイ:あぁ!おまえが昔ここに住んでたの忘れてたよ!
■ ROSS: You know what? You know what? If, things were the other way around, there's nothing you could put on a list that would ever make me not want to be with you.
ロス:いいかい?いいかい? それはまったく逆だよ、リストにのるもので、君と一緒にいたくなくさせるようなものは何もないってことだよ。
RACH: Well, then, I guess that's the difference between us. See, I'd never make a list.
レイチェル:え〜、じゃあ、それが私たちの間の違いなのかも。 だって、私は決してリストを作らないもの。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話 「ジョーイの Shall We ダンス?」 (The One With The Ballroom Dancing) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |