be 動詞 + all set / 準備万端だよ・完了だよ
「 はい、完了よ。 」
「 素敵にセットしていただいてありがとうございます! 」
そんな時の「 完了よ。」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 準備万端だよ・完了だよ 』 です。
シチュエーション
マッサージのお客さんのリックに惹かれてしまっているフィービが、チャンドラーのことを考えて気を紛らわせようとしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話「 ジョーイの Shall We ダンス? 」 ( The One With The Ballroom Dancing ) より
フィービー | : | (thinking to herself) Chandler’s knees. Chandler’s… ankles. Chandler’s ankle hair. (notices the clock) Oh no. (to Rick) Okay, you’re all set. (自分自身で思いながら)チャンドラーの膝。チャンドラーの、、、足首。チャンドラーの足首の毛。(時間に気づいて)あら、まぁ。(リックに向かって)はい、完了よ。 |
リック | : | Oh wow! That was amazing, was that really just an hour?! おぉ、わぁ! すごく良かったよ、本当にたった一時間だったの?! |
フィービー | : | Yeah! In… really long hour world. えぇ! ほ、、本当に長い時間の世界では。 |
リック | : | What? なんだって? |
フィービー | : | Ugh, okay, I have an enormous crush on you. But because you’re a client, I can’t ask you out, even though you give me y’know, the feeling. あぁ、いいわ、私あなたにものすごく惹かれてるの。でも、あなたはお客さんだから、あなたを誘えないのよ、たとえ、あなたが私に、ほら、気持ちがあったとしても。 |
リック | : | Wow! I had no idea! But you know, I could always find another masseuse. おぉ! 全然知らなかったよ! でも、ほら、いつでも他のマッサージ師さんをさがせるよ。 |
フィービー | : | Really?! 本当?! |
リック | : | Yeah, really. あぁ、本当だよ。 |
今日のフレーズ
Okay, you’re all set.
「 準備万端だよ 」「 完了だよ 」と言いたい時には be 動詞 + all set という英語フレーズを使って表現することができます。
カジュアルな言い方で、英語でいうと completely ready や entirely finished のような意味になります。
自分が完了した時は I'm all set. で、相手になにかやってあげていて完了した時は You are all set. のように言います。
海外ドラマ 「フレンズ」 で be 動詞 + all set が使われれている他のシーンも見てみましょう。
-------------------------------------
Doug: Bing! We’re all set for tonight, 8 o’clock.
ダッグ:ビーング!今晩 8 時に、準備万端だよ。
Chandler: Oh uh, as it turns out, we can’t do it. Monica has to work.
チャンドラー:あぁ、え〜、今日は行けないことがわかったんです。モニカが働かないといけなくて。
-------------------------------------
Rachel: Why? What's the big deal?
レイチェル:なんで?何が問題なの?
Monica: Just figured, 'cause you and Ross are...
モニカ:ちょっと考えたら、だってあなたとロスは、、、
Rachel: What, slept together a year and a half ago? Yeah, I'm all set.
レイチェル:なに、一年半に前にねたことがあるって? えぇ、もう完全終了よ。
-------------------------------------
Monica: So you gave in and decided to call someone?
モニカ:じゃあ、誰かに電話してやってもらうことにしたの?
Rachel: Yeah, I don't know who I was kidding. I can barely use chopsticks.
レイチェル:えぇ、わたし誰をからかってたのかわからないわ。 お箸もろくに使えないんだから。
Handyman: You're all set. (picks up his bag and starts to leave)
便利屋さん: 完了ですよ。(鞄をもって去り始める)
Rachel: Oh thank you so much.
レイチェル:あぁ、ありがとうございます。
-------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話 「ジョーイの Shall We ダンス?」 (The One With The Ballroom Dancing) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |