can’t afford /(金銭的)余裕がない
「 前いってたピアス買ったの? 」
「 ううん、今の私にそんな金銭的余裕はないわ。 」
そんな時の「 金銭的余裕はない 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 (金銭的)余裕がない 』 です。
シチュエーション
レイチェルのベビーシャワーに来た、レイチェルのお母さんがレイチェルと話をしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話「 赤ちゃんが生まれたら? 」 ( The One With The Baby Shower ) より
レイチェルの母 | : | Rachel, you must get a nanny. You don’t know how overwhelming this is going to be. I mean when you were a baby I had full time help, I had Mrs. Kay. レイチェル、ベビーシッターを雇わないとだめよ。 これがどんなにいっぱいいっぱいになることか、あなたわかってないのよ。だって、あなたが赤ちゃんの時は、私はケイさんがいて、フルタイムで助けてもらってたわ。 |
レイチェル | : | Mrs. Kay! Oh yeah, she was sweet. She taught me Spanish. I actually think I remember some of it, tu madre es loca. (I think that’s your mother’s crazy.) ケイさん! えぇ、そうね、彼女はいい人だったわ。 彼女、私にスペイン語を教えてくれたわ。 そういえば、実際ちょっと覚えてるかも 「tu madre es loca」(あなたのお母さんはくるってると思う) |
レイチェルの母 | : | Such a sweet woman. なんて、いい人なの。 |
レイチェル | : | Well, however great she was I just can’t afford that. え~、でも彼女が素晴らしい人だったとしても、私にはただ、その金銭的余裕がないわ。 |
レイチェルの母 | : | Oh Rachel! あぁ、レイチェル! |
レイチェル | : | What? 何? |
レイチェルの母 | : | I just had the greatest idea! I’m gonna come live with you! 最高なことを思いついたわ! 私がここに来て、あなたと一緒に住むわ! |
レイチェル | : | Wh-wh-what? What? な、な、何? 何て? |
今日のフレーズ
I just can’t afford that.
何かを買ったりしたりするのに金銭的に「 余裕がない 」と言いたい時には can't afford という英語フレーズを使って表現することができます。
afford という動詞は、時間や気持ち的な余裕についても使われることがありますが、お金の余裕について使われることが多いです。
また、余裕がある時よりも、余裕がない時に I can't afford ~ のように否定形でよくつかわれます。
Longman の英英辞典にも can/could afford [usually negative] と書かれています!
海外ドラマ 「フレンズ」 で afford が使われれている他のシーンも見てみましょう。
---------------------------------------------------
Megan: Oh no, these dresses are all so amazing but there is no way I could afford one.
メーガン:あぁ、いや、このドレスは全部すごく素敵だけど、私にはとてもじゃないけど、買う金銭的余裕がないわ。
Monica: No, I can’t afford this either.
モニカ: うん、私もこれを買う金銭的余裕はないわ。
---------------------------------------------------
Chandler: They said they wouldn't go a penny under the asking price.
チャンドラー:希望価格から、ちょっともまける気はないって。
Monica: We can't afford that.
モニカ:私たちには、それを払う金銭的余裕はないわ。
---------------------------------------------------
Joey: A TV as if it appears from nowhere! That’s the dream! Man, how did you afford this stuff?
ジョーイ:どこからともなくあらわれるテレビだ! 夢のやつだな! お、どうやってこれを買う余裕があったの?
Chandler: Well, y’know I’m 29. I mean who needs a savings account.
チャンドラー:え~、ほらさ、オレは 29 歳だぞ。 つまり、貯蓄口座なんてだれがいるんだよ。
---------------------------------------------------
CHANDLER: Woah, woah, woah. I don't need a roommate either, OK? I can afford to live here by myself.
チャンドラー:うゎ、うゎ、うゎ、オレはルームメートも必要ないぞ、いいかい? ここに一人で住むくらいの金銭的余裕はあるよ。
---------------------------------------------------
Monica: That’s sounds great, but how are you going to afford it?
モニカ:それは素晴らしいアイデアだと思うけど、どうやって払うつもりなの?
---------------------------------------------------
Monica: I got it from her when she moved to Florida, otherwise I could never afford a place like this.
モニカ:彼女がフロリダに引っ越すときに譲りうけたのよ、そうじゃないと、私はこんな場所にすむ金銭的余裕は決してないわ。
---------------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話 「赤ちゃんが生まれたら?」 (The One With The Baby Shower) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |