hard on ~ / ~にとってつらい・過酷な・厳しい
「 私がダメだったのよ。。 」
「 そんなに自分に厳しくしなくても。 」
そんな時の「 自分に厳しく 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~にとってつらい・過酷な・厳しい 』 です。
シチュエーション
ジョーイとレイチェルのアパートに、朝、ロスがエマを迎えにやってきました。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 14 話「 仕組まれたブラインド・デート 」 ( The One with the Blind Dates ) より
ロス | : | Hey, you're not naked! So hey, Rach, when will we expect to see you tonight? やぁ、お、裸じゃないね! で、ねぇ、レイチ、今晩はいつ頃会う予定かな? |
レイチェル | : | Well, I'll probably be back to pick her up around six, but she's in the bedroom all ready to go. But she did actually fall back to sleep, so... えっと、たぶん6時くらいには、彼女を迎えにいけると思う、で、彼女はベッドルームにいて、行く準備はできてるわ。でも、ねむりについたところだから、、、 |
ジョーイ | : | She's probably exhausted from all that adorable screaming she did last night. 彼女はたぶん、一晩中の愛らしい叫びで、疲れ果てたんじゃないかな。 |
レイチェル | : | Bye! (She leaves.) じゃあね! (レイチェルが出ていく) |
ロス | : | Bye! Hey, I hope Emma isn't making it too hard on you. じゃあ! なぁ、エマがおまえに負担をかけすぎて(過酷な状況にして)なければいいけど。 |
ジョーイ | : | No, hey, it's been great. いや、なぁ、うまくいってるよ。 |
ロス | : | Yeah? そう? |
今日のフレーズ
I hope Emma isn't making it too hard on you.
誰かにとって「つらい」「過酷な」「厳しい」のように言いたい時には hard on ~ という句動詞を使って表現することができます。
hard on の後には、「誰に」とってつらいことなのかが入ります。
「自分に厳しい」と言いたい時には hard on oneself のように使うことができます。
だれかに「つらく当たる」と言いたい時には be hard on someone のように言うことができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で hard on ~ が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Chandler: All this lying has been hard on us too.
チャンドラー:このすべての嘘は、俺たちにとってもつらいことだったんだ。
■ Ross: Listen, I'm- I'm sorry I was so hard on you before.
ロス:聞いてくれ、以前は君にとてもつらくあたって、すまなかった。
■ Phoebe: Don't be so hard on yourself okay.
フィービー:自分にそう厳しくしないで、いい?
■ Phoebe: Eh, don't be so hard on yourself.
フィービー:えっと、そんなに自分を責めないで。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 14 話 「仕組まれたブラインド・デート」 (The One with the Blind Dates) フレンズIX〈ナイン〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |