take your time / ごゆっくり・じっくりやって

「 ごめんなさい、急ぐわね。 」
「 ごゆっくり。まだまだ時間あるよ。 」
そんな時の「 ごゆっくり。 」って英語でどのように言えるでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ごゆっくり・じっくりやって 』 です。

シチュエーション

ロスは、レイチェルがジョーイにプロポーズされたと勘違いして、Yes と返事したことを根に持っているようです。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 9 第 2 話
「 ホントに泣きたいのは誰!? 」 ( The One Where Emma Cries ) より
レイチェル : Ross could you stop by the coffee house and get me a muffin?
ロス、コーヒーハウスによって、マフィンを買ってきてもらえる?
ロス : Sure what kind?
あぁ、何の種類?
レイチェル : Umm let me think...What do I want, what d-o I w-a-n-t...
う〜ん、考えさせて、、、何がいいかな、何がいいのかなぁ、、、
ロス : Please take your time, it's an important decision. Not like, say, I know! deciding to marry someone, this is about a muffin.
ごゆっくりどうぞ、重要な決断だからね。 ほら、あれだ! 誰かと結婚するのを決める、とかじゃなくて、これはマフィンについてだからね。
レイチェル : Blueberry.
ブルーベリー。
ロス : Blueberry it is.
ブルーベリーね。
レイチェル : Thanks.
ありがとう。

今日のフレーズ

Please take your time

「 ごゆっくり 」や「 じっくりやって 」と言いたい時には take your time という英語フレーズを使って表現することができます。

何かをするのに、必要なだけ、または、好きなだけ時間をつかっていいよ、と言いたい時に使えます。

次のような意味です。
* take as much time as you want
* take as much time as you need


海外ドラマ 「フレンズ」 で take your time が使われれている他のシーンも見てみましょう。

■ Rachel: I'm gonna go to the bathroom.
レイチェル:お手洗いに行ってくるわ。

Ross: Yeah, take your time.
ロス:あぁ、ごゆっくり。

■ Monica: Joey, take your time with that. That's my last batch.
モニカ: ジョーイ、それ、じっくり食べてね。 最後のバッチだから。

Joey: No more jam?!
ジョーイ:もうジャムないの?

■ Ross: You take your time sweetie. I'll be right out here.
ロス:ごゆっくり、スウィーティー。すぐ外のここにいるからね。

■ Monica: All right uh, the important thing is to take your time.
モニカ:いい、え〜、大事なことは、じっくりやることよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 9 第 2 話
「 ホントに泣きたいのは誰!? 」
(The One Where Emma Cries)

フレンズIX〈ナイン〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門