That’s weird. / それは変だね。

「頼んでたもの、帰りに買ってきてくれた?」
「それが卵も牛乳もハムも全部売り切れてたんだ。」
「それは変ね。あのスーパーどうしちゃったのかしら?」
そんな時の 「 それは変ね。」 って英語でなんと言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 それは変だね 』 です。

シチュエーション

いつものコーヒーハウスでみんなでおしゃべりをしています。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 8 話
「キスの相手はラルフ・ローレン!?」 ( The One With Ross's Teeth ) より

フィービー : Rachel?
レイチェル?
レイチェル : Yeah.
ん?
フィービー : I'm, uhh, making up flyers trying to get new massage clients. So, can I come to Bloomingdale's and use the copy machine.
あの、新しいマッサージのお客さんをとろうとしてて、チラシを作ってるところなの。 で、ブルーミングデールズにいって、コピー機使わせてもらってもいい?

ブルーミングデールズはレイチェルが働いていた有名デパートの名前です。

レイチェル : Well, sure, but they might think it's kinda weird considering I don't work there anymore.
ええ、いいわよ。でも彼らにちょっと変だと思われるかもしれないわね、私があそこでもう働いてないことを考えると。
フィービー : Oh my God. What happened?
ええ!何があったの?
レイチェル : I-I, got a job at Ralph Lauren.
ラルフローレンで仕事が決まったのよ。
フィービー : Well that's great! Congratulations!! (She hugs Rachel.)
あら、よかったじゃない!おめでとう!! (レイチェルをハグするフィービー)
レイチェル : Yeah. (chuckling) A year ago..
ええ。(クスクス笑いながら) 1 年前にね。。。
フィービー : (Hugging her again.) You've lasted a whole year. Good for you.
(もう一度レイチェルをハグして) 1 年間もったのね! よかったね!
レイチェル : But, Pheebs, you can still use the copy machine where I actually work. But, just come by at lunch so my boss doesn't see you. Cause Kim will just freak out and she already doesn't like me very much.
でも、フィービー、私が今実際に働いてるところに来て、コピーマシン使っていいわよ。 でも、お昼休みにきて、そうすれば上司にみつからないから。 キム(上司)がただ興奮しちゃうから、それと彼女はすでに私のことあんまり気に入ってないし。
チャンドラー : That's weird. I don't think my boss likes me either.
それは変だな。 オレの上司もオレのこと好きじゃないと思うよ。
モニカ : I don't think mine likes me either.
私の上司も私のこと好きじゃないと思うわ。
ロス : Maybe it's a universal thing?
たぶん、万国共通のことなんじゃない?
ジョーイ : Or maybe, it's because you're hanging around here at 11:30 on a Wednesday. (Everybody gets up.)
か、たぶん、水曜日の 11 時半にここでたむろしてるからかもよ。(みんなが立ち上がる)
チャンドラー : Yeah let's head off to work.
ああ、仕事に向かおうか。
モニカ : We should go.
行かなきゃね。

今日のフレーズ

That's weird.
何かの状況、行動、言動などに違和感を持ったり、おかしいな、変だなと思った時には、 That's weird. と言うことができます。 この weird という単語は会話で結構良く使われる言葉なので、覚えておくと便利です。

海外ドラマ「フレンズ」 の中で使われている、他の台詞も見てみましょう!

Are you okay? You've been acting weird all afternoon.
大丈夫? 午後ずっと様子がおかしいけど。

No it's not weird, it's a miracle!
いいや、それは変へんなんじゃないぞ、奇跡だ!

I don't know, my hand feels weird. I guess it's because, I'm engaged! (Shows off the ring.)
わからないけど、手が変な感じなの。 たぶん、私が婚約したからだわ!(リングを見せびらかす)

That's weird. I've had the same number of beers as you and I don't feel anything at all.
おかしいわ。あなたと同じ量のビールを飲んでるのに、全然何にも感じないわ。

weird が使われている台詞はまだまだいーっぱいあります。
今まで使ってなかった方は是非使ってみてくださいね!

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 8 話
「キスの相手はラルフ・ローレン!?」
(The One With Ross's Teeth)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門