Why not? / どうして (しないの・だめなの・そうじゃないの)?

「 明日のポットラックパーティー、何持ってく? 」
「 あ、私行かないのよ。 」
「 どうして? 」
そんな時の 「 どうして? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どうして(しないの・だめなの・そうじゃないの)? 』 です。

シチュエーション

レイチェルが妊娠していることがわかりました。 お腹の子供の父親が誰か、まだ仲間達に伝えていません。 相手の男性とつきあっていないレイチェルは、関わりたいだけ関わってくれたら良いからと、気軽な気持ちで相手の男性に伝えようと思っていたのですが、フィービーが彼の人生を変える重大ニュースだと騒ぎ立てたので、なかなかその人に伝えられなくなってしまいました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 2 話
「 探せ!赤いセーターの男 」 ( The One With The Red Sweater ) より

フィービー : Hey! Ooh, did you do it yet?
おっす! おぉ、伝えた?
レイチェル : Not yet.
まだよ。
フィービー : Oh, well what are you doing here? Are you about to do it? (Gasps) Is it Gunther?
あら、で、ここで何やってるの? まさに伝えるところ? (息をのむ) ガンサーなの?
レイチェル : No! Phoebe, it’s not Gunther.
違うわよ! フィービー、ガンサーじゃないわ。
フィービー : Thank God, ‘cause that hair on a baby…
よかったわ、だってあの髪の毛が赤ちゃんに生えてたら、、、
レイチェル : Phoebe the father is not here okay? I haven’t told him yet and I don’t think I can tell him at all now!
フィービー、父親はここにはいないわ、わかった? まだ伝えてないし、今はもう全く伝えられそうにないわ!
フィービー : Why not?
どうして(伝えられないの)?
レイチェル : I don’t know, let me think. I was walking down the street thinking, ‘I’m gonna tell the father today’ and then bam!
わからないわ、ええと、私が 「 今日父親に伝えるわ 」 って考えながら道を歩いていると、バン!

フィービーがこのエピソードの最初のほうで、どれだけこのことが父親にとって重大か話している時に、相手の男性が "Do I want to be a dad?" と考えながら歩いていて、バスにひかれるといった時のことを真似して言っています。

フィービー : Bus?
バス?
レイチェル : No, you! Phoebe you freaked me out. You kept saying how huge this all is!
ちがう、あなたよ! フィービー、あなたが私をびびらせたんじゃない。 これがどんなに重大なことかって言い続けたから!

今日のフレーズ

Why not?

話し相手が、何かをしない・やっちゃだめ・そうじゃない、のようなことを言った後で、その理由を聞きたい時には Why not? というフレーズを使って理由を聞くことができます。

Why not? は相手の誘いに返事をする時にも使われ、その時は 「ぜひそうしよう。」「もちろん。」 のような意味になります。

「 どうして? 」 の方の Why not? が使われている他の台詞を見てみましょう!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Joey: You can't go out there.
Monica: Why not?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Phoebe: Oh, he-he can't talk right now.
Kathy: Why not? What's going on?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Chandler: Yeah, well, I don't dance at weddings.
Rachel: Why not?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rachel: Nooo! Nooooo! You lent me Monica's earrings?! I'm not allowed to borrow her stuff!
Phoebe: Why not?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ross: No. No, no. She doesn't want to see you right now.
Chandler: Why not?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rachel: No, I don't want to tell you.
Joey: Why not?

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 2 話
「 探せ!赤いセーターの男 」
( The One WithThe Red Sweater )

フレンズVIII〈エイト〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門